|
28. Lars Elenius (historia): Det förbjudna språket
modernisering och språkbyte i Tornedalen 17951930
Utgångspunkten
för detta arbete är att undersöka hur moderniseringen
i Sverige och Finland påverkade den kulturella assimileringen
i svenska Tornedalen. Särskild uppmärksamhet ägnas
språkbytesprocessen i en socioekonomisk kontext. Därigenom
undersöks hur språkbytesprocessen påverkades
av den statliga försvenskningspolitiken jämfört
med den allmänna moderniseringen i form av industrialisering,
urbanisering, migrationer och ändrade äktenskapsmönster.
Undersökningens medelpunkt är svenska Tornedalen, vars
utveckling jämförs både med Övre Norrland
och finska Tornedalen i ett övergripande centrumperiferi-perspektiv
som konceptuell ram. Svenska Tornedalen får i det sammanhanget
karaktären av en buffertperiferi mellan två nationalstater.
Ett nord-sydligt perspektiv bryts alltså mot ett öst-västligt.
Mot en gammal kulturgräns mellan svenskt och finskt ställs
en ny nationsgräns, som med tiden får karaktär
av en nyskapad kulturgräns där just det nationella innehållet
blir en viktig del i den nya kulturella identiteten.
29.
Erling Wande (finska): Från finsk dialekt till meänkieli
en gränsvarietets 150-åriga utvecklingshistoria
Syftet
med denna undersökning är att i en första del beskriva
lingvistiska förändringar som skett i tornedalsfinskan
från mitten av 1800-talet fram till 1960-talet. Denna del
blir delvis på grund av det tillgängliga materialets
art till övervägande delen traditionellt dialektologisk,
med en diakronisk översikt över framför allt centrala
fonetisk/fonologiska och morfologiska drags utveckling. Även
vissa, språktypologiskt intressanta, syntaktiska drag liksom
lexikon kommer att studeras.
I
en andra del, som blir mera sociolingvistiskt betonad, ställs
material från bandinspelningar gjorda på 1960-talet
mot material som i början av 1990-talet insamlats av forskare
vid de finska institutionerna i Stockholm och Tammerfors. Detta
innebär unika möjligheter också internationellt
att på såväl gruppnivå som i viss utsträckning
på individnivå studera den språkliga variationen,
förändringar och bevarade språkdrag under en period
omfattande cirka tre decennier. Både 1960-tals- och 1990-talsmaterialet
är inspelat i byarna Aapua och Matarengi (Övertorneå)
i Övertorneå kommun och omfattar både äldre
och yngre informanter.
I
en tredje etapp, slutligen, kan det modernare materialet utnyttjas
för en beskrivning av utvecklingstendenser inom tornedalsfinskan
under en period om cirka 150 år.
Freden
i Fredrikshamn 1809 efter svensk-ryska kriget innebar, som konstaterats
i många sammanhang, en klyvning av en språkligt och
kulturellt enhetlig älvdal. Den tornedalska befolkningen
på den västra sidan om Torne älv och dess nordligare
biflöden, Könkämä och Muonio älvar, blev
en finskspråkig gränsminoritet vid det geografiskt
förminskade Sveriges östgräns. Gränsdragningen
fick på lång sikt en avgörande betydelse för
utvecklingen på den svenska sidan, men förändringarna
blev i varje fall på kort sikt inte så snabba och
så radikala som man ibland kanske föreställde
sig både i den förlorade rikshälften och i den
kvarvarande. En anledning till att de snabba förändringarna
uteblev, i varje fall på lokal nivå, var att kontakterna
över gränsen under lång tid fortsatte nästan
som om ingenting hänt.
I
det nu kejserliga storfurstendömet började emellertid
företrädare för den framväxande språkvetenskapen
när något årtionde förflutit sedan gränsdragningen
att oroa sig för det finska språkets utveckling i svenska
Tornedalen. I Sverige kände man en motsatt oro, nämligen
för att den nya gränsbefolkningen på den svenska
sidan inte tillräckligt snabbt skulle lära sig svenska
och identifiera sig svenskt. De finska språkmännens
oro ledde till att man 1870 skickade ut en forskare, Paavo Salonius,
till svenska Tornedalen, med två uppdrag, dels att försöka
utröna om tornedalsfinskan var västfinsk eller östfinsk
till sin dialektala karaktär (vilket var en stridsfråga
bland dåtidens finska dialektologer), dels att försöka
utröna om tornedalsfinskan blivit svenskpåverkad. Salonius
menade att tornedalsfinskan var mindre svenskpåverkad än
åbofinskan, som han kände till väl genom tidigare
studier.
För
den språkliga beskrivningen av tornedalsfinskan under 1800-talet
och 1900-talets tre första decennier används som källor
olika texter, bl.a. Salonius uppteckningar, texter skrivna
av Læstadius och andra, anteckningsböcker, brev (bl.a.
privat korrespondens och läsarbrev från tornedalingar
till Haparandabladet), m.m. Dessa ger underlag främst för
en traditionellt betonad deskriptiv framställning. För
början av 1900-talet utnyttjas därutöver också
dialektuppteckningar utförda av de finska forskarna Airila,
Kettunen m.fl. Från och med 1950-talet finns dialektinspelningar
på ljudband, till en del också transkriberade, som
i hög grad möjliggör användandet av en sociolingvistiskt
inriktad variationsanalys.
För
den historiska och sociologiska beskrivningen av Tornedalens kulturella
och utbildningspolitiska utvecklingshistoria finns tillgång
till en stor mängd litteratur i form av artiklar, avhandlingar,
utredningar och olika slag av översiktliga framställningar.
I vissa avseenden kan kompletteringar i källmaterial komma
i fråga.
Arbetet
utförs inom ramen för professuren, men i tidsplanen
inkluderas en sabbatstermin.
30.
Birger Winsa (finska): Kärleken är varken blind eller
döv Giftermål över språk- och kulturgränser
i Tornedalen och Kalixbygden
Winsa
studerar giftermålsmönstren för individer från
de finskspråkiga kommunerna Haparanda, Övertorneå
och Pajala som gift sig med individer från Överkalix
och Kalix kommuner. Kartläggningen omfattar tiden 19501991,
och materialet utgörs av lysnings- och vigselböcker.
Där får man uppgifter om mantalskrivningsort hos det
gifta paret, samt efter 1969 även födelseort. Finskt
medborgarskap är antecknat, liksom oftast om individen är
född i Finland. Efter 1969 är alltid födelselandet
antecknat. Giftermålet inskrivs i den församling där
giftermålet sker, men det tycks ha funnits/finnas/ en tradition
att man oftast gift/er/ sig på kvinnans hemort. Med hemort
för kvinnan menas här mantalsskrivningsort.
En
hypotes som prövas i undersökningen är om kvinnor
i högre utsträckning än män tenderar att betrakta
giftermålet som en form av social positionering och att
språkstatus därvid kan tänkas förutsäga
giftermål över språk- och kulturgränser.
Svenskan har högre status än finskan, och detta förhållande
borde alltså kunna avläsas i giftermålsmönstren.
Hypotesen
har i den föreliggande undersökningen bekräftats.
Det är nämligen avsevärt färre män än
kvinnor från de finskspråkiga gränskommunerna
som finner sin partner i Kalix eller Överkalix. Det tycks
emellertid också vara så att denna tendens så
småningom (under 1980-talet) mattats av, i och med att det
finska språkets status stigit.
Undersökningen
publiceras i Kulturens frontlinjer 19. Studien har nära anknytning
till Anders Brändströms och Peter Skölds undersökningar
ovan (delprojekten 15 resp. 24).
31.
Birger Winsa (finska): I vilken social kontext befinner sig lokala
skribenter i Tornedalen och vilken funktion har de i bygemenskapen?
Birger
Winsa ställer i sina undersökningar om den lokala lokalt
skrivande i Tornedalen bl.a. följande frågor: I vilken
social kontext befinner sig lokala skribenter i Tornedalen och
vilken funktion har de i bygemenskapen? Syftet är att nå
kunskap om de individer som är aktiva skribenter i tvåspråkig
miljö. Avsikten är att kartlägga meänkielis/finskans
sociala funktioner i Tornedalen utifrån studier av de individer
som är verksamma inom kultursektorn och företrädare
för lokal sociokulturell byautveckling. Genom att kartlägga
den sociala kontexten bland ett 20-tal skribenter som skriver
på svenska/meänkieli/finska i tornedalsområdet
kan man nå ökad kunskap om vilka gemensamma sociala
faktorer som lokala kulturaktivister besitter vad gäller
tvåspråkighet, utbildning, läsintresse, skriftlig
verksamhet, brevskrivande, sociala ambitioner, deras funktion
i byns sociala nätverk; inställning till finska/meänkieli,
tvåspråkighet, etc. Man kan anta att tornedalsfinskan/meänkieli
bland dessa individer är det mer kontextbundna språket,
medan svenskan är det mer analytiska och kontextreducerade.
Det finns färre författare i svenska Tornedalen i jämförelse
med finska Tornedalen. Allteftersom individerna tillägnar
sig svenska som det lokala kontextbundna språket bör
antalet författare och skribenter bli fler, något som
tycks vara påtagligt sedan början av 1970-talet. Kulturverksamheten
både på svenska och finska/meänkieli har ökat
i Tornedalen. Tidigare studier har framför allt kartlagt
den informella så kallade livsvärlden bland tvåspråkiga
tornedalingar och minoriteter generellt. Få studier har
sökt kartlägga lokalsamhällets offentlighet.
32.
Ulf Drugge (sociologi): Kriminalitet över gränsen
En ny gräns med förändrade förutsättningar
i gammal bygd
Vid
freden i Fredrikshamn 1809 förlorade Sverige vad som idag
i stort sett motsvarar Finland, som uppgick som storfurstendöme
i det ryska tsarväldet. Själva landgränsen lades
till följd av vad som måste betraktas som en kompromiss
med få undantag längs huvudfåran i Torneälven,
Muonioälven och Könkämäälven. Den nya
gränsen kom på detta sätt att få en hel
del följder för den bygd som direkt påverkades.
På detta sätt delades exempelvis byar mer eller mindre
mitt itu. Det var byar som tidigare genom en rad gemensamma byangelägenheter
bildat naturliga sociala enheter åtminstone sedan medeltiden.
Mycket talar för att en delvis ny social situation uppstod
för den huvudsakligen finsktalande befolkningen på
vardera sidan om den nytillkomna gränsen. Man kan anta att
detta nya åtminstone till en del även kom att ge upphov
till nya anpassningsstrategier och sociala relationsmönster.
Studier som specifikt tagit fasta på de sociala och kulturella
följderna för den inbegripna befolkningen av denna gränsdragning
saknas i stort sett helt.
Att
empiriskt belysa hur det sociala livet och de normer som kringgärdade
det kom att utvecklas inom Tornedalens gränsbygd efter riksgränsens
tillkomst är givetvis en grannlaga uppgift. De källor
som finns att tillgå utgörs av skrivna dokument från
gången tid. Av sådana torde främst handlingar
som belyser regleringar av konflikter bland befolkningen i direkt
anslutning till gränsen och som antingen har sin grund i
tvister mellan enskilda parter (civilmål) eller är
en följd av lagbrott (brottmål) vara tillämpliga.
Även andra kompletterande arkivkällor som rör ekonomiska
och religiösa förhållanden kommer ifråga
i detta sammanhang. I själva verket bör dessutom de
data som insamlas inbegripa ett tidsmässigt och rumsligt
jämförbart källunderlag som dels sträcker
sig över en tidsperiod motsvarande en handfull decennier
både före och efter 1809, och som dels inbegriper källunderlag
från båda sidor av gränsen. Det finns nämligen
skäl att anta att förändrade yttre betingelser
inte leder till nya stabila livsmönster inom en kort tidsrymd.
Dessutom kan de skilda administrativa ramar som länderna
på vardera sidan om den nya gränsen motsvarar leda
till skiftande livsvillkor beroende på vilken sida av gränsen
som den studerade befolkningen befinner sig på.
Föreliggande
studie är begränsad till att inbegripa analyser av ett
domboksmaterial från den svenska sidan av nämnda gräns.
Studiens fokus utgörs av två mål som rör
grova våldsbrott med dödlig utgång. Genom brottens
allvarliga karaktär hördes ett stort antal vittnen vid
var och en av rättegångarna. Det ena våldsbrottet
inträffade vintern 1832 i byn Kukkola i Karl Gustafs församling.
Denna del av studien kommer, utöver händelserna i direkt
anslutning till detta våldsdåd, att även omfatta
ingående analyser av domboksmaterial för perioden 182035
som anknyter till nämnda by. Det andra våldsbrottet
ägde rum i nära anslutning till byn Niemis i Övertorneå
församling, och tidpunkten för detta brott var hösten
1879. De rannsakningshandlingar som dessa brott har alstrat ger,
tillsammans med befolkningsuppgifter ur bl.a. husförhörslängder,
ett rikt underlag för att diskutera en rad skiftande aspekter
som hade med den företrädesvis svenska men finsktalande
befolkningens förhållande till gränsen att göra.
Studien framläggs i Kulturens frontlinjer.
|
|